Перегрузка или перезагрузка

Версия для печати Версия для печати

Очень символичный курьез…

Первая встреча главы МИД РФ Сергея Лаврова и госсекретаря США Хиллари Клинтон, состоявшаяся в пятницу в Женеве, обернулась курьезом, который можно назвать символичным. Как передает “Интерфакс”, Клинтон подарила Лаврову сувенир в виде кнопки, на которой латиницей должно было быть написано русское слово perezagruzka – символ новых отношений. Однако в слово на кнопке закралась ошибка. Написанное слово выглядело так: peregruzka. РИА “Новости” отмечает, что по-английски это слово – reset – было написано правильно.
“Вы написали неправильно, должна быть перезагрузка, а не перегрузка”, – поправил российский министр. Тем не менее, как передают агентства, оба главы внешнеполитического ведомства нажали на сувенирную кнопку. А Клинтон рассмеялась и пообещала, что постарается не допустить “перегрузки” в российско-американских отношениях.

Лавров и Клинтон хотели устроить “перезагрузку”, но вышла “перегрузка”: Хиллари подвела русская орфография.
Если обещанная «перезагрузка» будет учитывать и наши интересы тоже, то, несомненно – это на пользу России, а если будет по-другому, то может выйти «перегрузка».
В общем, показательный такой курьез.

| |

Похожие записи

| | | |

| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |